Статьи подобного плана принято начинать с того, что испанский является вторым по числу говорящих на нём людей в мире. Однако тот факт, что Español – второй в тройке после китайского, очевиден даже людям, далёким от филологии. Позвольте нам вместо вступительных речей сразу перейти к сути. Итак, мифы!
1. Кастильский – это один из диалектов испанского.
Историческая область Кастилья – колыбель, где зарождался испанский. Посему кастильский – это тот же испанский, по сути, синоним. Во всяком случае, местные жители по отношению к своему языку используют оба слова (хоть кастильский охотнее). А вот филологи считают такой подход чуточку неверным, поскольку на данный момент на территории Испании применяется множество других языков, не подходящих под определение «кастильский», но вполне соответствующих термину «испанский» (баскский, каталанский, арагонский, галисийский).
2. Чтобы выучить испанский, придётся усердно корпеть не один год.
Как и любой другой язык, чтобы освоить разговорный испанский, придётся потрудиться. Однако процесс не так сложен, как может показаться. Некоторые трудности, возможно, вызовут грамматические тонкости. Зато с пунктуацией, орфографией и правилами произношения – никаких проблем. Ведь подавляющее большинство слов пишутся так же, как и слышатся, а гласные не поддаются редукции.
3. Перевёрнутые знаки ¡ и ¿ в начале и конце предложения – признак экспрессии испанцев.
Хоть испанцы народ и эмоциональный, знак восклицания и вопроса перед предложением – особый признак грамматического строя. Дело в том, что при чтении довольно сложно понять, перед тобой утвердительное предложение или вопросительное. Вот тут на помощь и приходят знаки, показывающие, вопрос ли это или утверждение.
4. «Оле, оле, оле!» – традиционная футбольная кричалка.
Бесспорно, это словцо стало популярным благодаря фанатскому движению. Однако не ликовали бы так стадионы, если бы не испанцы. Издавна народ Испании использовал эту речёвку для того, чтобы высказать свою поддержку и наслаждение корридой и фламенко.
5. Буква «энье» (ñ) исконно испанская, и была в языке всегда.
Самостоятельной буква стала только в 15 столетии. Прежде, чтобы показать мягкость звука, использовалось двойное nn. Тенденция к упрощению не миновала и Español, поскольку со временем две буквы превратились в одну с красивой надстрочной тильдой «~».
Как видите, мифами могут обрастать не только затерянные и вымершие цивилизации. Надеемся, подготовленный материал помог чуточку расширить кругозор, был интересен и полезен вам!