logo

ЦЕНТР ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
Cambridge Assessment English

189247284875

189245250696

2Алеутская, 61а (ост.Покровский парк)

2о. Русский, кампус ДВФУ, корпус D 

Профессия гид переводчик: особенности и перспективы

Владивосток уже несколько лет как встал на устойчивый путь развития. После проведения Саммита АТЭС поток гостей ничуть не оскудел: город у моря не перестает принимать форумы, конгрессы, выставки и другие мероприятия международного уровня. Все это неизбежно ведет к увеличению притока туристов в город и его окрестности, что означает небывалую востребованность профессии гида, по совместительству переводчика.

Можно, конечно, руководить группами и без соответствующего образования, но, разумеется, лучше окончить специализированные курсы гидов, прежде чем приступать к работе.  ДВФУ выдает удостоверения установленного образца о повышении квалификации, что дает возможность выпускникам работать в любой точке мира – достаточно лишь изготовить нотариально заверенный перевод документа об образовании на соответствующий язык.

 

Особенности профессии

 

t3 1

 

Гид – это специалист, который сопровождает туристические группы, показывая им достопримечательности города или страны, а то и нескольких. Гид-переводчик – более высокая ступень этой профессии, которая позволяет вывозить группы за границу, а также сопровождать клиентов из других стран.

Не следует путать гида с экскурсоводом: последние, как правило, специализируются на одном или нескольким маршрутах. Их часто можно встретить в качестве штатных сотрудников музеев или турфирм, где они отвечают за определенный участок пути.

Гид же – это не просто специалист, окончивший курсы гидов, но и в целом образованный человек, обладающий неплохими знаниями в истории, искусстве, архитектуре. У многих гидов за плечами образование филолога, искусствоведа, историка и другие гуманитарные специальности. Часто можно встретить выпускников факультета туризма, которые выбрали стезю гид-переводчик.

 

Профессиональные качества

 

t3 2

 

Несмотря на вышесказанное, можно встретить множество гидов, не имеющих специального образования, но обладающих необходимыми для этой профессии качествами:

- широкий кругозор, начитанность;

- артистичность и умение держать себя на публике;

- эрудированность, ум и хорошая память;

- уравновешенность, доброжелательность и стрессоустойчивость;

- любовь к своему делу;

- внимательное отношение к клиентам, которые бывают очень разными, не всегда приятными людьми.

 

Стать гидом переводчиком означает навсегда обеспечить себя куском хлеба в любой стране мира. Туризм – отрасль, которая не умрет никогда, несмотря на все колебания экономики и кризисы: пусть люди перестанут покупать билеты в Монако и перейдут на Филиппины, для гидов-переводчиков работа найдется в любом случае.