logo

Переводчик русского языка (русский-китайский)


Выдается диплом с правом ведения нового вида профессиональной деятельности.

Период обучения

1 год

Стоимость обучения

90 000 рублей

Начало занятий

18.10.2021

По окончании выдается диплом ДВФУ «Переводчик русского языка», дающий право работать переводчиком как в России, так и в КНР.

Трудоемкость программы составляет 360 ак.ч. (180 аудиторных). Занятия проводятся 2-3 раза в неделю.

Программа разработана для граждан КНР, проживающих на территории Российской Федерации, имеющих диплом бакалавра, специалиста, магистра ВУЗа КНР или Российской Федерации или получающих высшее образование в ДВФУ и владеющих русским языком не ниже уровня ТРKИ-2, в соответствии с Российской государственной системой сертификационных уровней общего владения русским языком как иностранным (ТРКИ), что подтверждается наличием сертификата или академической справки из студенческого офиса, а также входным тестом.

В программе:

- Теория и практика перевода с русского на китайский и с китайского на русский (устный и письменный перевод).

- Деловой русский язык.

- Учебная конференция.

ОЦЕНКА КАЧЕСТВА ОСВОЕНИЯ ПРОГРАММЫ

Оценка качества освоения программы включает промежуточную и итоговую аттестацию слушателей.

Основой промежуточной аттестации являются зачеты и экзамены по дисциплинам с использованием:

  • тестирования.
  • контрольных работ: письменный перевод и/ или реферирование текстов с китайского языка на русский и с русского на китайский язык. Контрольные работы включают также задания на проверку владения лексическим материалом.

Промежуточная аттестация слушателей проводится в виде зачетов и экзаменов по дисциплинам в соответствии с учебным планом. «Зачтено» проставляется при результате 50% правильных ответов и выше. Оценка «отлично» - при результате 86% правильных ответов и выше, показал глубокие систематизированные знания, свободное владение материалом. «Хорошо» - при результате от 66% до 85% правильных ответов, есть несущественные погрешности при ответах. «Удовлетворительно» - при результате от 50% до 65% правильных ответов, понимание материала недостаточное, требуются «наводящие» вопросы. «Не зачтено» и «неудовлетворительно» выставляется слушателю, который не справился с 49% экзаменационных заданий, допустил существенные ошибки в ответах, не может ответить на дополнительные вопросы преподавателя.

Итоговая аттестация реализуется в форме междисциплинарного экзамена. Задания экзаменационных билетов предусматривают проведение междисциплинарного экзамена в два этапа.

Первый этап проводится в письменной форме. Второй - в устной форме.

Письменная форма междисциплинарного экзамена рассчитана на 1,5 часа и включает:
Письменный перевод (с китайского языка на русский язык и с русского на китайский язык) и редактирование текста профессиональной направленности объемом 2300-2500 печатных знаков.

Устная форма междисциплинарного экзамена включает:
Устное изложение основной идеи прочитанного текста на китайском языке объемом 1000-1500 печатных знаков с предварительной подготовкой 5-7 минут, ответы на вопросы членов ИАК;

При проведении междисциплинарного экзамена устанавливаются следующие критерии оценки знаний выпускников:
Оценка «отлично» – свободное владение основными видами переводческой деятельности, глубокое знание программного материала; логически последовательные, содержательные, полные, правильные и конкретные ответы на все вопросы членов экзаменационной комиссии; использование в необходимой мере в ответах на вопросы материалов рекомендованной литературы.
Оценка «хорошо» – уверенное владение основными навыками переводческой деятельности; твердые и достаточно полные знания всего программного материала; последовательные, правильные, конкретные ответы на поставленные вопросы при самостоятельном устранении ошибок, указанных преподавателем.
Оценка «удовлетворительно» – владение навыками переводческой деятельности на уровне ощущения коммуникации; знание и понимание основных вопросов программы; правильные и конкретные, без грубых грамматических и лексических ошибок ответы на поставленные вопросы, при устранении неточностей и несущественных ошибок в освещении отдельных положений при наводящих вопросах экзаменатора; наличие несущественных фонетических ошибок в чтении и говорении; при ответах на вопросы основная рекомендованная литература использована недостаточно.
Оценка «неудовлетворительно» – неудовлетворительный ответ хотя бы на один из основных вопросов; грубые ошибки в ответе; непонимание сущности излагаемых вопросов; неуверенные и неточные ответы на дополнительные вопросы.

Записаться на обучение

Скидки


Категории лиц (сторонних слушателей), которым предоставляется скидка 5% от общей стоимости обучения:

  1. Лицам из числа детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, инвалидам всех групп, членам многодетных семей (родители и дети семей, имеющих 3-х и более детей);
  2. Выпускникам Центра изучения иностранных языков Восточного института - Школы региональных и международных исследований при повторном обучении.
  3. Лицам, окончившим ДВФУ (ДВГУ, ТГЭУ, ДВГТУ, УГПИ) с отличием.
Категории лиц (сторонних слушателей), которым предоставляется скидка 10% от общей стоимости обучения:

- Выпускникам Центра изучения иностранных языков 2020-2021 учебного года, закончившим программы Центра с отличием.

Категории лиц (студентов, аспирантов ДВФУ), которым предоставляется скидка 5% от общей стоимости обучения:

- Выпускникам Центра изучения иностранных языков 2020-2021 учебного года, закончившим программы Центра с отличием.

Согласно п.4 приказа №12-13-1188 от 16.07.2021 «Об открытии программ дополнительного образования в ВИ-ШРМИ» на льготную стоимость обучения для студентов и аспирантов ДВФУ скидки 5% и 10% по сторонним слушателям не распространяются.